2013年3月1日星期五

海から出た魚。


這個是チャットモンチー在外國live的版本。


「海から出た魚」是Album「告白」的其中一首歌。

有時她們的歌曲就是會有點很亂的感覺,這首就是一個例子,這已算是很不錯的一首,當然我是喜歡這首歌的(不可能每一首チャットモンチー我都愛吧?我個人認為這有點難度......),不然就不會放這首歌了。

另,「告白」中好像頗多這種感覺很亂的歌......

這首歌大概在說,因為追求的理想不同,而分開的人。
「我」是一個無論如何都要去努力爭取的人,即使明知那上面是一個拘束的世界。而「你」則是一個整天都只說不做,甚至可能會用討厭的說話傷害我的人。

不會再理你了,我不會為你這種人流目屎,我是一條來自海底的魚,所以我只會留下掉下來不要的鱗片給你。






たいして綺麗じゃない景色
不算是很漂亮的風景
ここで 心静かに 揺れている
心在這裏靜靜的搖動著

たいして意味のない涙
不是很有意義的眼淚
ひとり 言葉足らずに こぼれ落ちる
不值得為了一個人的說話而掉落

あぁ 知ってしまった 光の世界
啊啊  我才剛知道的光明的世界
まぁ 言ってしまえば 退屈な記憶 バイバイ
嘛啊  如果覺得我說的是 很枯燥乏味的回憶  那就再見

沈没船に夢を乗せて 旅に出る
與夢想一起  乘搭會下沉的船  踏上冒險
あなたは ただのロマンチスト
你是一個普通的浪漫主義者
無いものねだりは楽だけど
甚麼都不管是一件輕而易舉的事
持ってないのを 認めないで
你沒有理會過  而且你不承認

たいして静かじゃない夕暮れ
不是很安靜的黄昏
いつも どこか彼方で 暮れてゆく
總是在遥遠的那邊開始變暗

誰にも褒められない歌と
不會有任何人稱讚一首歌
ここで 溺れながら 流されながら
就在這裡  遇溺又隨水而去

あぁ 知ってしまった 上辺の世界
啊啊  我知道啊  地表的世界
さぁ 言ってしまえば 窮屈な自由 コイコイ
對啊  如果要說的話  就是拘束的自由  和戀愛

沈没船に夢を乗せて 迎えに来た
與夢想一同乘搭的那個會下沉的船  來迎接我了
あなたは いつもロマンチスト
你永遠都是一個浪漫主義者
無いものねだりは止まらない
我不會停止追求不存在的東西
落ちてる答え 拾わないで
掉下來的回答  我不會拾起來

わたしは 海から出た魚
我是從海出來的魚
気持ちいいのは もう飽きた
心情好得已經覺得有點太多了
無いものねだりで終わらない
追求著不會有的東西  這不會結束
落ちた鱗は あなたにあげる
那些掉下來的鱗片  我會送給你

沒有留言:

發佈留言